![]() ![]() |
Feb 25 2008, 05:46 AM
Post
#1
|
|
|
Newbie ![]() Group: Members Posts: 3 Joined: 10-February 08 Member No.: 946 |
Here's my lyric translation for Gu dan de ji piao by Han Xue
Maybe my translations not absolutely correct but this is the feel i get from the song Gūdān de jīpiào 孤单的机票 Chū cì yuē huì de na yī bēi kāfēi 初次约会的那一杯咖啡 The first appointment was a cup of coffee nǎli hái néng hē dào 哪里 还能喝到 Wherever, still able to drink wǒmen xiāng yù de na yī zuò tiān qiáo 我们相遇的那一座天桥 We came across that one bridge xiànzài yǐ bèi chāi diào 现在 已被拆掉 Right now, it’s already fallen down nǐ zuì ài chuān de nà yī jiàn wàitào 你最爱穿的那一件外套 Your most loved worn overcoat jiēshang yǐ kān bù dào 街上 已看不到 On the street, already can’t be seen nián gūdān de jīpiào 2046年孤单的机票 The year 2046 lonely air ticket bù shì shí guāng suì dào 不是 时光隧道 Blame, time travel zhǐ néng huíyì què bù néng huí qu 只能回忆却不能回去 Only able to reminisce, yet not able to go back wú néng wéi lì 无能为力 Helpless kān shíjiān bǎ ài 看时间把爱 Looks like time takes love yí wéi píng dì 夷为平地 To another level wǒmen de xìngfú 我们的幸福 Our happiness yǐwéi nénggòu dào lǎo 以为能够到老 Thought it would last til we both grow old Dàn mìngyùn quèràng bǐcǐ 但命运却让彼此 But destiny made us both cuòguò yī miǎo 错过一秒 Miss that plane by one second zài rénqún zhī zhōng 在人群之中 Inside the crowd sì chù zhāngwàng dì xúnzhǎo jiāojí de lèi 四处张望地寻找 焦急的泪 Looking around in all directions anxiously searching in tears yānmò shuāng zú chéng le gū dǎo 淹没双足成了孤岛 Submerged both feet accomplished isolation wǒmen de shìjiè 我们的世界 Our world rújīn jìmò xuānnào 如今寂寞喧闹 These days has been lonesome noisy zhè chéngshì mòshēngrén qún 这城市陌生人群 This cities crowd of strangers he shéi yōngbào 和谁拥抱 Embraced with who? chúnzhēn de nián shǎo 纯真的年少 sincere few years fánhuá de jiēdào 繁华的街道 bustling street wǒmen yěxǔ 我们也许 Perhaps we cājiān ér guò wàng le róngmào 擦肩而过忘了容貌 Brushed passed each other and forgot the face/appearance Can someone tell me how i can copy and paste pinyin translation with tones on it, without those boxes coming up? I'll attach it as a word as well. I'm also in the process of translating some more songs. thanks dong dong
Attached File(s)
|
|
|
|
![]() ![]() |
| Lo-Fi Version | Time is now: 5th September 2008 - 01:33 PM |